Chi tiết tin tức

Le francais est une chance – Biết tiếng Pháp là một duyên may.

23:38:00 - 07/04/2014

 

(tản mạn nhân ngày quốc tế Pháp ngữ).

Chẳng biết câu này đúng với bao nhiêu người nhưng căn ke sang mình thì thật là đúng.

Là duyên may vì qua tiếng Pháp mình có thêm một kênh thông tin hữu hiệu và sâu sắc bên cạnh tiếng Anh. Qua tiếng Pháp mà mình có thêm những người bạn ở khắp nơi trên thế giới, đủ màu da (đương nhiên quan trọng nhất là qua tiếng Pháp mình tìm  được người bạn đời bây giờ).

Là duyên may khi những ngày đầu trầy trật học tiếng Pháp sau khi học 4 năm tiếng Nga, một anh bạn bỏ học tiếng Pháp và cho mình cái thẻ, qua đó mình mới thích và học tiếng Pháp say sưa.  Là duyên may khi các cô giáo tiếng Pháp cấp 3 đã hết lòng dạy dỗ như một học trò cưng.

Là duyên may khi sau kết thúc đại học mình lại được học bổng để vừa học được nghề phiên dịch ca bin ở CFIT vừa được tiền tiêu hàng tháng, khỏi phải đi làm. Là duyên may khi được đại diện miền Bắc trong cuộc thi Question pour un champion tại Paris. Lần đầu tiên đến Pháp, đứng trước mộ Alexandre Dumas, trước mộ Trà Hoa Nữ, Dalida…. Được đài thọ hoàn toàn.

Người sếp đầu tiên không hiểu có sắp đặt gì không, cũng là một người Pháp. 8 tháng ở NEM đủ để hiểu thế nào là professionalisme, đủ để hiểu làm việc 15 tiếng một ngày là thế nào, đủ biết cách làm cho mình khác biệt thế nào qua CV và thư ứng tuyển.

Tiếng Pháp là một duyên may vì sau đó 5 năm tại Trung tâm Văn hoá Pháp - L’Espace với các nghệ sỹ Việt Nam, nghệ sỹ Pháp, lăn lộn trong nghệ thuật biểu diễn, nghệ thuật thị giác, Toạ đàm, hội thảo như một cơn mưa tưới lên những hạt mầm yêu văn hoá và nghệ thuật. Duyên may đã mang đến cho mình cơ hội học quản trị văn hoá tại Paris Dauphine với học bổng chính phủ Pháp. Được lang thang mấy nước châu Âu mà không phải đi làm thêm giờ nào.

Tiếng Pháp là một duyên may vì nhờ nó mà mình được chọn làm giám đốc PR của khách sạn Sofitel Legend Metropole Hà Nội với một ê kíp francophone (Pháp, Canada) bất chấp một trình độ tiếng Anh ở mức vừa đủ dùng.

Tiếng Pháp là một duyên may vì quyển sách dịch Nửa kia của Hitler được giải thưởng văn học dịch năm 2008, như một động cơ đẩy mình đi tiếp trên con đường dịch thuật.

Tiếng Pháp đã, đang và sẽ là một cơ may cho những ai chìa tay nắm lấy duyên may ấy.

(Trình bày luôn là tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Ả Rập hay bất cứ tiếng nào cũng là một duyên may với những người nắm lấy nó.)

Một sáng kiến hôm nay mình trình bày để tăng sự trao đổi, giao lưu nội khối Francophonie: OIF thiết lập một cơ chế giao lưu giữa giới trẻ các nước. Mỗi năm sẽ có hàng nghìn, chục nghìn thanh niên Pháp ngữ sẽ đi thực tâp tiếng hoặc trao đổi văn hoá hai tuần tại một nước Pháp ngữ. Các bạn trẻ Việt Nam chắc chắn sẽ hào hứng khi sang Haiti, Canada, Senegal, Thuỵ Sỹ, Guyanne...và ngược lại. Một cơ chế như thế phải mất nhiều năm để triển khai, nhưng để giữ gìn và phát triển đa dạng văn hoá, tăng cường trao đổi văn hoá giữa thanh niên các nước, một cơ chế như vậy là cần thiết và hoàn toàn có thể làm được.

 

 

Bình luận
Hiện tại chưa có bình luận nào
Gửi bình luận của bạn
Mã xác nhận
Captcha image  
Được xem nhiều
  • Cái răng cái tóc là góc con người - Đào Hùng
  • MÁI TÓC TRONG TỤC NGỮ, CA DAO VIỆT Nguyễn Xuân Kính Viện Nghiên cứu
  • 8 mẩu suy nghĩ về giới trẻ và “Élite” (*) trẻ - Dương Thụ
  • Bàn về xử lý khủng hoảng truyền thông tại Việt Nam
  • 9 lời khuyên cho bạn trẻ sắp đi thực tập
  • Hút xì gà có gì vui?
  • TOP 9 BEST MOVIES FOR PR PRACTITIONER & MARKETER
  • Sự tích con PR Agency
  • Nền văn hóa Việt Nam đậm đà bản sắc dân tộc
  • Dùng văn hóa nghệ thuật xây dựng thương hiệu
  • Gan ngỗng béo – niềm tự hào của nước Pháp (2011) - Tạp chí Đẹp
  • Chuyện “lớp trưởng” của con trẻ ở nước Đức
  • Like và share có màu và mùi gì?
  • Tóc em dài em cài thiên lý…
  • 16 cuốn sách và 40 blog về social media nên đọc
Thống kê truy cập

Từ khóa tìm kiếm
Facebook